論文是研究成果的一種表達形式,能夠集中反映作者對于某一論題的看法和觀點。如今,論文的種類越來越廣,既有學生的畢業(yè)論文、學者的學術論文,又有醫(yī)生的醫(yī)學論文和科研人員的成果論文。
論文是作者心血和智慧的結晶,是作者長時間努力的成果,因此論文翻譯的首要原則就是要做到“精、準、穩(wěn)”。“精”指的是“精煉”,論文并不同于小說、散文這類文體,其目的是要傳達作者的思想,譯員在翻譯過程中不能贅述過多無謂之詞,否則會令整篇文章顯得拖沓冗長。“準”指的是“準確”,論文一般都會涉及到某一領域的專業(yè)知識,因此“準確”是重中之重。如果不能精準地表達出作者的含義,那么翻譯出來的文章就會失去其本身的光澤!胺(wěn)”指的是“穩(wěn)健”,在翻譯論文的時候需要用一些“穩(wěn)健”的詞語,過于“輕飄”的用詞會有損論文的專業(yè)性。
論文翻譯領域:
畢業(yè)論文翻譯;科技論文翻譯;醫(yī)學論文翻譯;學術論文翻譯;專題論文翻譯;博士論文翻譯;學位論文翻譯;教育論文翻譯;法律論文翻譯;機械論文翻譯;會計審計論文翻譯;工商管理論文翻譯;財務管理論文;土木工程論文翻譯;化工工業(yè)論文翻譯;醫(yī)藥學論文翻譯;政治論文翻譯;計算機論文翻譯;哲學論文翻譯;文學論文翻譯
總之,論文翻譯要求譯員具備豐富的專業(yè)背景知識和靈活的語言應用能力,而譯語國際翻譯公司恰恰擁有這樣一支團隊,既可以問您提供專業(yè)的翻譯服務,又可以根據不同的翻譯種類為您挑選恰當的譯員。
論文翻譯語種:
英語論文翻譯、法語論文翻譯、德語論文翻譯、日文論文翻譯、韓文論文翻譯等
廈門譯語翻譯擁有專業(yè)負責的論文類譯員,不僅具備扎實的翻譯功底,還能把握好“精、準、穩(wěn)”的翻譯原則;此外,譯語的譯員專業(yè)知識豐富,而且富有責任心和使命感。與此同時,譯語翻譯公司還配有專門的翻譯平臺,可以讓譯員快速、高效地完成任務。優(yōu)秀的翻譯人才加上專業(yè)的硬件設施,譯語翻譯公司定能滿足您的服務要求,為您提供精準、專業(yè)、高水平的翻譯服務。
您可以電話聯系我們:蔣小姐 0592-2963967
或者發(fā)郵件到郵箱:jane@language-trans.com
在線QQ:1819629450
登陸廈門譯語官方網址: http://www.language-trans.com/;了解更多公司資訊。
廈門譯語翻譯服務有限公司—您身邊的論文翻譯專家
譯語翻譯,專業(yè)論文翻譯!
附.英語論文翻譯格式
包括英文標題,英文作者名和單位名,英文摘要,英文關鍵詞,中圖分類號,正文,參考文獻,中文標題,中文作者名和單位名,中文摘要,中文關鍵詞等部分,并建議按此順序書寫。
1. 文章標題 英文標題一般在10個實詞以內,最多不超過15個詞,避免使用非公知公用的縮略詞,代號等
2. 作者簡介 作者真實姓名,作者單位全稱,所在城市,郵編;如有多名作者,在每一作者姓名右上角依次標出與作者單位相對應的序號。
3. 英文論文翻譯如有涉密問題或已在公開刊物上發(fā)表,請在篇首頁地腳處注明。
4. 摘要 英文摘要一般為150-180個實詞,中文摘要一般在300字以內,中英文摘要應基本一致.其內容應包括研究目的,方法,結果,結論等,禁用"本文","作者","This paper"等作主語。
5. 關鍵詞 每篇文章可選3~8個反映論文主要內容的單詞、詞組或術語.英文關鍵詞與中文關鍵詞對應
6.中圖分類號 請查《中國圖書館分類法》。
7. 正文 正文篇幅一般希望控制在成書5頁以內.內容力求有創(chuàng)新,論證嚴謹,語句通順,文字精煉。
8.文中正體,斜體,黑體字符的用法。
9.圖形:圖中所有線條,文字必須用黑色繪制;用線形或標識符區(qū)分;不得有背景;圖中線條須清晰,均勻,刻度線向內側畫,并且間隔應均勻;圖中坐標線粗0.5磅,曲線寬度為坐標線寬度的3倍; |